Page 20 - 2019
P. 20
20
20 Martes 5 de febrero de 2019 Edición Especial 149 años
H
Huadún
Probablemente de waghün (gota a gota) o bien de huankun (aulli-
do de zorros o perros). Nombre del asentamiento indígena a donde
fue trasladada la ciudad de Chillán en 1835. El día 27 de mayo, el
intendente José Antonio Alemparte comunicaba que el resultado
de las votaciones para traslado de la ciudad de Chillán fue favorable
y el 4 de junio envía a Santiago un expediente de traslación de la
ciudad, aprobado el 23 de octubre de 1835, con lo que los terrenos
llamados Huadún, de Domingo Amunátegui, un terrateniente de
origen vasco, son declarados bienes públicos, a pesar de que la
intención original de su dueño era venderlo.
HuaMbalí (GuaMbalí)
Quizá es un nombre compuesto de la antigua voz gam o guam (todo)
y de falín (valer, costo). Otra variante de su traducción apuntaría
a Guangualí, que en mapudungún podría proceder de wanwali,
derivado de wa (maíz o trigo de mala calidad) y de wali (pelea de
animales).
Los guangualis existieron desde antes de la llegada de los españoles,
y eran lugares alejados de los centros urbanos que tenían material
disponible para hacer viviendas rápidas. Es decir, pueblos de indios
cuyas viviendas o rukas eran de pasto o paja vulgar.
Es el nombre también de un fundo de Niblinto.
Fray Pedro Armengol asegura que procedería de hualhualün, de
donde derivaría a guangualí, y que significa ruido o murmullo del
agua.
HuaMpulé
Canoa o embarcación de río. Es una sincopa o contracción de
los vocablos mapuche wampu (canoa de tronco) y de le/ufu (río).
Antiguo fundo del distrito que comprendía San Carlos.
20