Page 8 - Diario 17/06/2025
P. 8

Martes 17 de junio de 2025                                                                                              www.ladiscusion.cl

           Universidad




           esta propuesta
           surge en el
           contexto del
           aumento
           sostenido de
           la inmigración
           en chile.































           NoTICIAS UDEC
           [email protected]         creada por especialistas Udec
           fotos: Noticias udec


                   iguiendo las bases de  MigraLingua: plataforma
                   la Lingüística de la Mi-
                   gración y a partir de un
                   cuestionario sobre ne-
           Scesidades específicas de
           comunicación, especialistas de la
           UdeC crearon dos cursos para la  facilita la integración
           enseñanza del español de Chile
           como segunda lengua, dirigidos a
           personas inmigrantes.
             Estos cursos son resultado de
           un proyecto de Vinculación con  de migrantes a través
           el Medio UdeC, de colaboración
           bidireccional, a través del cual se
           implementó MigraLingua, una
           plataforma de inclusión lingüística
           y cultural pensada en la población  del español chileno
           migrante.
             Esta propuesta surge en el con-
           texto del aumento sostenido de la
           inmigración en Chile y la región en
           los últimos años y la constatación de
           la falta de materiales adecuados y   La plataforma es resultado de un proyecto de Vinculación con el Medio, cerrado en abril,
           propuestas integradas que respondan
           a sus realidades específicas.  que tiene por propósito favorecer la inclusión lingüística y cultural de las personas que han
             “Hay una debilidad de las políti-
           cas públicas en torno a la inclusión   llegado al país buscando nuevas oportunidades de vida.
           cultural y lingüística de migrantes
           que no son hispanohablantes y
           también de quienes provienen de                La investigadora explica que desde   (44%), Colombia (9%), Haití (8%),   cuestionario de necesidades comuni-
           países de habla hispana, pero que han        la Lingüística Migratoria se reconoce   Ecuador (8%) e India (7%).   cativas -en español, creole e inglés- y
           aprendido el español como segunda            que los procesos de enseñanza tra-  “Pese a que la mayoría (de los   los formularios de inscripción para
           lengua, porque su idioma materno             dicionales de idioma, como los que   participantes de la encuesta) tiene   los cursos sobre lengua y cultura de
           corresponde a una lengua indígena”,          imparten institutos y universidades,   el español como lengua materna,   Chile, que se imparten a través del
           señala la académica de la Facultad           no necesariamente sirven a las y los   declaran diversas dificultades re-  Campus Virtual de la UdeC.
           de Humanidades y Arte y Directora            inmigrantes.                  lacionadas con las expresiones o   Los cursos corresponden a los
           de la iniciativa, Ana Vine Jara.               Lo que ocurre -agrega la Dra.   modismos locales; la pronuncia-  niveles A1 y A2 del idioma español,
             La plataforma busca, por tanto,            en Lingüística- es que ellos y ellas   ción de los chilenos, velocidad del   son gratuitos y tienen abierto su
           contribuir a la reducción de las             tienen un perfil lingüístico, educa-  habla y las diferencias entre trato   segundo período de inscripción
           barreras lingüísticas que enfrenta           tivo y cultural diverso y no tienen   formal e informal, lo que refuerza   hasta el 30 de junio.
           esta comunidad para lograr una               posibilidades de acceder a cursos   la necesidad de enseñar la lengua y   Los contenidos de estas unidades
           mayor integración en la sociedad             específicos o ajustados a sus nece-  la cultura de manera transversal”,   didácticas se basan en un proceso de
           chilena.                                     sidades comunicativas.        indica la académica de la Facultad   revisión de manuales para la ense-
                                                          “En este contexto es frecuente   de Educación, Dra. en Lingüística   ñanza del español en contexto de
                                                        observar cursos de lengua como   y parte del equipo, Karina Fuentes   migración y la información arrojada
                                                        parte de programas o iniciativas   Riffo.                   por los cuestionarios de percepción
                                                        de voluntariado, que no siempre   El siguiente paso fue el diseño e   y han sido diseñados pensando en
                                                        resultan efectivos en términos de   implementación de la página web del   quienes no hablan español como
                                                        mejoramiento de la competencia   proyecto, a cargo de profesionales   también en personas que lo hablan,
                                                        comunicativa”, advierte la espe-  del Centro de Formación y Recursos   pero que necesitan conocer aspectos
           Hay una debilidad de las políticas pú-       cialista.                     Didácticos (CFRD) de la UdeC.  sociales y culturales del país, cuenta
                                                          Por eso, en la primera etapa del
                                                                                        Además de información general
           blicas en torno a la inclusión cultural      proyecto trabajaron en el diseño,   de la iniciativa, la página contiene   la Dra. Vine.
                                                                                                                     De este modo, junto a los aspectos
           y lingüística de migrantes que no son        elaboración y validación de un   links de acceso a sitios de interés   del léxico, incluyen orientaciones en
           hispanohablantes”                            cuestionario sobre necesidades   para su público objetivo, como el   temas prácticos, como las formas de
                                                        comunicativas y culturales de la   Servicio Nacional de Migraciones, el   pago en el comercio, la elaboración
                                                        comunidad migrante.           Servicio Jesuita a Migrantes, el Sence   de un currículum o los procesos de
           AnA Vine JArA                                  El instrumento fue respondido por   y la Dirección del Trabajo.  matrícula en un establecimiento
           directora del proyecto                       86 personas venidas de Venezuela   Aquí también están disponibles el   educativo.
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13