Page 30 - Diario 06/08/2023
P. 30
30 Domingo 6 de agosto de 2023 www.ladiscusion.cl
Cultura
El aura inminente, Benjamin
y la mirada de futuro.
Esta columna, continuadora de las posible. Diremos entonces que es posible que hasta las obras más abstractas han
ideas expuestas la semana recién pasada, advertir su aura en cada reproducción, sido bautizadas por sus creadores para
busca como objetivo tensionar el con- porque es inherente al observador y no encausar la comprensión del sujeto que
cepto y modo en el cual se ha expuesto a la pieza física. las observa. Caso ejemplar, el del surrea-
el concepto de aura, fundamentalmente Qué decir de la hiperreproductibilidad lismo de Miró en su obra, “La sonrisa de
desde la mirada del pensador Walter La fotografía y el cine se digital, sus infinitas posibilidades y su una lágrima”. Sin el nombre de bautizo
Benjamin. omnipresencia y fácil acceso. Asistiendo difícilmente vendrá la comprensión
En este sentido, hasta hace menos de presentan rebeldes ante a Benjamin, supondremos que una obra de su intención comunicativa, sólo a
un siglo resultaba productivo y relativa- clásica digitalizada perderá su Aura, pero propósito de la pintura. El autor en la
mente sencillo calificar o negársele con los postulados de Benja- hoy vemos cotidianamente obras de mayoría de los casos no desatiende a
rótulo de arte a las nacientes manifes- min, porque en su forma arte realizadas íntegramente en soporte su público. Esto es extensible a otras
taciones del hombre, sería arte sólo lo digital, ¿podríamos negarles a estas el ramas, entre ellas la literatura.
clásico, más contadas nuevas incorpo- están totalizados por la aura en las exactas reproducciones? Tal parece ser, que cuanto menos se
raciones de disciplinas nacientes. Hoy Tajantemente, no. perciba en la traducción al traductor,
el escenario es diametralmente opuesto, técnica. Si el arte surge del Bajo esta premisa, el arte audiovisual mayor pulcritud y valoración el traductor
la necesidad de este nuevo individuo mantiene su esencia de frente al espec- tendrá. Diremos también que bajo la
globalizado y globalizador, suponen genio creativo de hombres tador, que es en definitiva el motor de mirada de Benjamin, la única forma
una tarea titánica a los rotuladores y mujeres, la fotografía su existencia y el dueño del aura que de dar con la esencia de lo traducido es
del arte, cientos de manifestaciones y su materialidad sólo guía y estimula. contar con la anuencia total del autor del
corrientes del hombre presionan por nada tiene que ver con Si le sumamos el carácter globalizador original, lo que es una empresa, desde la
ser integradas al mundo del arte. Arte de las sociedades, las posibilidades de perspectiva del tiempo, imposible. Tarea Alejandro Arros Aravena
callejero, comics, grafiti, en fin, y todos estos, toda vez que sostie- expandir el influjo artístico se elevan ingrata para el traductor que transita Doctor en Educación, Académico
ellos de la mano de la reproductibilidad exponencialmente. El arte audiovisual se al borde de la fidelidad con el original Departamento de Comunicación
técnica. De pronto, estuvo la tentación ne en procesos químicos asegura penetrar el cuerpo social de ma- en el límite de la interpretación. Entre Visual UBB
de cerrarles la puerta, bajo el entendido donde el individuo nada nera fácil y rápida de la mano del agente estos dos elementos debe alcanzar la
que el arte es para las elites, la pregunta digital. Menester de otros estudios será armonía para traspasar la esencia de
es, ¿cuántos años demorarán las futuras puede hacer. Y sin em- determinar si los beneficios para los la obra original.
generaciones en darles estatus de arte, individuos son o no relevantes, porque Convendría entonces rotular la tarea
bajo el entendido de transformarse en bargo encontramos en el arte se asegurará estar al alcance de del traductor como el arte de adaptar,
patrimonios histórico-culturales? Volve- la masa, pero no ser consumida con pues no se trata de la simple tarea
mos nuevamente al punto de partida y estos soportes el punctum, interés por toda la masa. de reemplazar palabras por idioma.
al axioma que reza: el arte y su aura está según como lo definió Bar- Probablemente vio el autor en la Convendremos también en señalar
en el individuo no en la materialidad de reproductibilidad una amenaza des- que el traductor es más que un experto
la obra. En el tiempo se macera y toma thes, y hasta reconocemos virtuadora del original, el germen en lenguas, es por obligación un par
fuerza el embrión del arte. inicial de la piratería y el consecuente intelectual del autor original. Sólo así
La fotografía y el cine se presentan re- su esencia artística ya sea lucro despreciador del valor de la obra su función será exitosa. La historia dirá
beldes ante los postulados de Benjamin, verdadera, con lo que la blindó con el si en nuestra época, la de iniciación de
porque en su forma están totalizados por el proceso de compo- concepto de aura, que preferiremos en la globalización y su insaciable hambre
por la técnica. Si el arte surge del genio sición y armonía presente, reemplazar por punctum. de conocimientos, el traductor estuvo
creativo de hombres y mujeres, la foto- De la propia tarea del traductor que a la altura.
grafía nada tiene que ver con estos, toda por darle a la luz un sen- Benjamin señala, diremos que en la Tendrá el traductor de nuestros
vez que sostiene en procesos químicos vorágine de la globalización su función tiempos la misión de tomar el relevo
donde el individuo nada puede hacer. tido distinto. Y es que el se hace imprescindible, las obras cruzan del extinto narrador de Benjamin, no
Y sin embargo, encontramos en estos las culturas y barreras idiomáticas, en su materialidad como individuo
soportes el punctum, según como lo celuloide puede copiarse y son exigidas por un consumidor más transmisor de realidades y experiencias,
definió Barthes, y hasta reconocemos reproducirse tantas veces numeroso. Y sin embargo, nuevamente sino como el anónimo, y por nadie
su esencia artística, ya sea por el proceso chocamos con su pensamiento, que advertido, único y verdadero puente de
de composición y armonía presente, como sea posible. niega interés alguno del autor de la intercambio de realidades en el mundo
por darle a la luz un sentido distinto. obra por facilitarle la interpretación al de la globalización digital. Una especie
Y es que el celuloide puede copiarse destinatario. No podríamos estar más de ser virtual, la adaptación a nuestros
y reproducirse tantas veces como sea en desacuerdo, pues manifiesto está, tiempos del narrador viajero.
Haydée González cumplió su sueño a través de la edición
de su primer libro de poemas “Mi alma al desnudo”
La poetisa local Haydée González lanzó por estos días su primer libro de poemas “Mi alma al
desnudo” en las dependencias de la Escuela Artística Claudio Arrau León. En la oportunidad,
la docente y escritora estuvo acompañada por su familia, amigos y ex colegas del Instituto
Santa María, en donde se desempeñó por décadas como docente de arte.
El lanzamiento del libro que contiene poemas que ha escrito a lo largo de su vida contó con
la presentación de la periodista del área de Cultura y Espectáculos de Diario La Discusión,
Carolina Marcos, quien además, escribió el prólogo de la publicación. También contó con
música a cargo de Carmen Villalobos al piano y Fernando San Martín en guitarra y voz.
Leyeron extractos del libro amigas y compañeras de Haydée como Agustina Tortella y Luz
Saldías. Asimismo, la directora (s) de la Escuela Artística Belén Rivas, agradeció la oportunidad
de poder conocer la obra de la escritora y la asistencia de quienes la acompañaron en este
lanzamiento. En su intervención, la autora dijo que “quiero agradecer la compañía de todos en
este día en que se hace realidad uno de mis más grandes sueños. Agradecer principalmente
a Dios, a mi familia, que es mi fuente de inspiración y apoyo; a mi profesor de arte, Freddie
San Martín, quien hizo la portada del libro. A mi hija Cecilia, que fue la diagramadora de este
libro; a la periodista del Diario La Discusión, Carolina Marcos, quien desde el principio creyó
en este proyecto. A todos quienes han sido parte de este sueño. Desde pequeña soñé con ser
escritora, sin embargo, la vida desvió mi camino pero no me quitó el sueño”, indicó.
Haydée comenzó en tiempos de pandemia a reunir la cantidad suficiente de poemas y cuentos
que escribió a lo largo de su vida y que hablan de los recuerdos de su infancia, de su familia,
de su esposo Pablo y de las experiencias que ha atesorado durante toda su vida.